"Очередь в небо - не всё сразу" - это его.
Ещё его:
"Спешите"
(перевод Андрея Смирнова)
Спешите любить людей они так быстро уходят
после них остаются ботинки и телефон молчащий
только второстепенное бредет как корова
а самое важное пронесется и растает внезапно
затем тишина естественная то есть невыносимая
как чистота рожденная прямо из отчаяния
когда думаешь о ком-то без него оставаясь
Не обольщайся что времени много ибо уверенность мнима
лишает нас чуткости как каждое счастье
приходит одновременно как пафос и юмор
как две страсти что всегда слабее одной
так быстро отсюда уходят как дрозд замолкают в июле
как звук чуть нестройный или сухой поклон
чтобы видеть по-настоящему закрывают глаза
хотя больший риск родиться чем умереть
мы любим слишком мало и всегда слишком поздно
Не пиши об этом слишком часто но пиши раз и навсегда
и будешь как дельфин спокойный и сильный
Спешите любить людей они так быстро уходят
но и те что не уходят не всегда вернутся
и никогда не знаешь говоря о любви
первая ли последняя или последняя первая.
О ВОРОБЬЕ
(пер. Регины Дериевой)
Не выходит о церкви писать
о навесах молитвы над алтарем и над мессой
о часах что влекут нас
о святых подстриженных как трава
об окнах вштормливающих внутрь бабочек
как маленькие цветные суда
о черном дыхании моли смолящей свечи
о Провидения глазе
что на орехи взирает твердые до треска
о власах Богоматери обвитых теплым ветром
об оплакивающих себя прежде чем согрешить
а лишь о ком-то
скрытом в тени
кто от слёз вдруг легко загорается как июль
отбывая преображенным в чуткое сердце скрипки
и о тебе воробей непокорный
когда поражая изяществом
бросаешься вниз головой
в святую воду.