"Очередь в небо - не всё сразу" - это его.



Ещё его:



"Спешите"

(перевод Андрея Смирнова)



Спешите любить людей они так быстро уходят

после них остаются ботинки и телефон молчащий

только второстепенное бредет как корова

а самое важное пронесется и растает внезапно

затем тишина естественная то есть невыносимая

как чистота рожденная прямо из отчаяния

когда думаешь о ком-то без него оставаясь

Не обольщайся что времени много ибо уверенность мнима

лишает нас чуткости как каждое счастье

приходит одновременно как пафос и юмор

как две страсти что всегда слабее одной

так быстро отсюда уходят как дрозд замолкают в июле

как звук чуть нестройный или сухой поклон

чтобы видеть по-настоящему закрывают глаза

хотя больший риск родиться чем умереть

мы любим слишком мало и всегда слишком поздно

Не пиши об этом слишком часто но пиши раз и навсегда

и будешь как дельфин спокойный и сильный

Спешите любить людей они так быстро уходят

но и те что не уходят не всегда вернутся

и никогда не знаешь говоря о любви

первая ли последняя или последняя первая.



О ВОРОБЬЕ

(пер. Регины Дериевой)



Не выходит о церкви писать

о навесах молитвы над алтарем и над мессой

о часах что влекут нас

о святых подстриженных как трава

об окнах вштормливающих внутрь бабочек

как маленькие цветные суда

о черном дыхании моли смолящей свечи

о Провидения глазе

что на орехи взирает твердые до треска

о власах Богоматери обвитых теплым ветром

об оплакивающих себя прежде чем согрешить



а лишь о ком-то

скрытом в тени

кто от слёз вдруг легко загорается как июль

отбывая преображенным в чуткое сердце скрипки



и о тебе воробей непокорный

когда поражая изяществом

бросаешься вниз головой

в святую воду.