Интересно, в комиксе-оригинале сказано: «мишку» или «мышку»? У Гарфилда есть любимая игрушка, которую зовут Pookey (когда Гарфилд просыпается, говорит: «Pookey, cover me» (у нас перевели как «Малыш, прикрой меня, я пошел» (будить Джона)), это мягкая игрушка, игрушечная мышка. И когда при встрече с крысами Гарфилд говорит «Some of my best friends are vermin» («У меня есть друзья среди грызунов»), наверно, он вспоминает не только Луиса (мышь, которому Гарфилд позволяет лакомиться ореховым печеньем Джона), но и Pookey. По-английски «teddy bear» стал нарицательным для всех мягких игрушек, хотя это не обязательно медвежонок.
Про «свободу» (или «Почему собака враг кошки, а кошка – враг мыши») есть интересная и забавная версия одной бразильской (или креольской) сказки, там крайней как раз оказывается мышка. Llama, если позволите, я коротко.
Кошка должна была донести грамоту собаке о том, что та - свободный зверь (так Бог повелел льву, царю зверей, а лев поручил самым резвым животным разнести грамоты). Но по дороге кошка встретила мышь, и та убедила ее попробовать меду. Кошка объелась и уснула, а мышь в это время съела все бумаги, которые были в сумке у кошки. Собака, узнав о случившемся, разгневалась на кошку (потому что теперь не может доказать человеку, что она свободный зверь), с тех пор она ее враг. Кошка же понимает, что во всем виновата мышь, поэтому хочет отомстить, и постоянно гоняется, чтобы съесть.
Здесь живет английский (американский) оригинал ежедневных комиксов (архив за предыдущие дни), а здесь – русские переводы
Пролистала до июля, этого сюжета пока не нашла, да ладно Надо будет как-нибудь вообще собраться и почитать архив, жаль они его одним файлом не дают скачивать.
енто вообще актуальный кот
http://umora.ru/view.cgi?s=pic&...;n=1&page=1
Гарфилд и для меня тоже – идеальный @кот
Интересно, в комиксе-оригинале сказано: «мишку» или «мышку»? У Гарфилда есть любимая игрушка, которую зовут Pookey (когда Гарфилд просыпается, говорит: «Pookey, cover me» (у нас перевели как «Малыш, прикрой меня, я пошел» (будить Джона)), это мягкая игрушка, игрушечная мышка. И когда при встрече с крысами Гарфилд говорит «Some of my best friends are vermin» («У меня есть друзья среди грызунов»), наверно, он вспоминает не только Луиса (мышь, которому Гарфилд позволяет лакомиться ореховым печеньем Джона), но и Pookey. По-английски «teddy bear» стал нарицательным для всех мягких игрушек, хотя это не обязательно медвежонок.
Про «свободу» (или «Почему собака враг кошки, а кошка – враг мыши») есть интересная и забавная версия одной бразильской (или креольской) сказки, там крайней как раз оказывается мышка. Llama, если позволите, я коротко.
Кошка должна была донести грамоту собаке о том, что та - свободный зверь (так Бог повелел льву, царю зверей, а лев поручил самым резвым животным разнести грамоты). Но по дороге кошка встретила мышь, и та убедила ее попробовать меду. Кошка объелась и уснула, а мышь в это время съела все бумаги, которые были в сумке у кошки. Собака, узнав о случившемся, разгневалась на кошку (потому что теперь не может доказать человеку, что она свободный зверь), с тех пор она ее враг. Кошка же понимает, что во всем виновата мышь, поэтому хочет отомстить, и постоянно гоняется, чтобы съесть.
Пролистала до июля, этого сюжета пока не нашла, да ладно
Герой-любовник, не иначе.