U make my sun shine
Мне вспоминается присказка одного хорошего доминиканского священника: "Когда я слышу слово "любовь", я хватаюсь за маузер".

@темы: theology etc, hohma

Комментарии
07.03.2007 в 15:52

а я думал, это Фриц Гейгер про культуру..
07.03.2007 в 16:12

U make my sun shine
Ой, а я не знала... Спасибо!

Видимо, перепевка - тот доминиканец такой, он может.
07.03.2007 в 16:59

параслов
Собственно, первоисточник даже не Геббельс..
08.03.2007 в 00:03

U make my sun shine
Маленький товарищ Микки-Маузер , а кто?
08.03.2007 в 07:44

Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря, и охотник пришёл с холмов... (Р.Л.Стивенсон, "Реквием")
«Когда я слышу слово «культура», я вызываю мою полицию» – перефраз реплики из драмы Х. Йоста «Шлагетер» (1, 1): «Когда я слышу слово «культура», я спускаю предохранитель своего револьвера» (перевод дословный). В книге Л. Повеля и Ж. Бержье «Утро магов» (5, 8) авторство слов ошибочно приписано Г. Герингу.

(с)



А у меня есть знакомый религиозный поселенец из Хеврона, который говорит: "Когда я слышу слово "культура", я хватаюсь за Тору".

08.03.2007 в 11:08

U make my sun shine
Либертарный Дракон , спасибо!
08.03.2007 в 16:01

llama угу :) но со словом "культура" она звучит почти без противоречий :)))

Господи, люди вы помните столько имён, у меня ощущение человека напрочь потерявшего память и живущего гдето в иной местности...


09.03.2007 в 08:32

"Когда я слышу слово "культура", я хватаюсь за Тору".



Вот это класс!
09.03.2007 в 09:56

U make my sun shine
Pengy , ну да, но это как-то... правильно-предсказуемо, что-ли.